Gerücht Buzz auf Mix
Gerücht Buzz auf Mix
Blog Article
He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue." Click to expand...
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
If the company he works for offers organized German classes, then we can say He sometimes stays at the office after work for his German class. After the class he goes home.
It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".
Folgende Gimmick dieses Abschnitts scheinen seither 200x nicht mehr aktuell nach sein: An diesem ort fehlen 20 Jahre Sage, die Überschrift ist unpassend Fürbitte hilf uns am werk, die fehlenden Informationen zu recherchieren ansonsten einzufügen.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.
Gleichwohl Westbam heute weniger aktiv ist, kann man Sven Väth immer noch hinein der Disco Watergate hinein Berlin live bewundern. Vanadiumäth hat die Technoszene entsprechend kaum ein anderer beeinflusst.
There are other verbs which can be followed by the -ing form or the to +inf form with no effective difference in meaning. See this page (englishpage.net):
Chillen ist ein Wort, Dasjenige rein der modernen Umgangssprache vorherrschend ist ansonsten aus dem Englischen stammt. Jungfräulich bedeutete „chill“ auf Englisch so viel in bezug auf „kalt“ oder „kühlen“.
Just to add a complication, I think this is another matter that depends on context. Hinein most cases, and indeed rein this particular example hinein isolation, "skiing" sounds best, but "to Schi" is used when you wish to differentiate skiing from some other activity, even if the action isn't thwarted, and especially in a parallel construction:
Denn Dance ich die Nachrichten im Radiogerät hörte, lief es mir kalt den Rücken hinunter. When I heard the Nachrichtensendung on the Rundfunkgerät, a chill ran down my spine. Brunnen: Tatoeba
Now, what is "digging" supposed to mean here? As a transitive verb, "to dig" seems to have basically the following three colloquial meanings: